Incidentally, TubiTV has the original Baby-Sitters Club sitcom which I watched when I was still very young.
I also watched it when it reran on Disney Channel in the late '90's, and only have snippets of memories of it.
Hello!👋
I’m sorry for what I said earlier on my Studio Ghibli post. I understand why you prefer subs over dubs, but personally I prefer the dubs because subtitles don’t always do the nuance of speech justice, in my opinion. There are a lot of contextual cues in Japanese—tone, pauses, inflection—that simply can’t be fully translated into text, and watching with subs can feel stiff or emotionally flat to me.
With dubs, I can better understand the emotions, how the characters feel, and it makes the story more accessible for me. And if I do want to watch in Japanese, I’d rather watch it without English subtitles so I can focus on the vocal performance, tone, and context without stiff text getting in the way.
Miyazaki himself approved the English dubs and has said he wants people to experience his films in their own language so they can focus on the animation. And if there’s one thing Ghibli dubs are known for, it’s that they don’t cut scenes—there’s a reason Miyazaki sent Harvey “No Cuts” Weinstein that katana, and why he hated the butchered Warriors of the Wind version of Nausicaä.
I’d rather support both the English and Japanese dubs, because they both feel authentic in their own ways. As Ashitaka said, “I see with eyes unclouded by hate.” I respect your opinion, and I hope we can avoid gatekeeping over how people choose to experience these films.
Like I said when you posted the first time, I do see your point, and while I still would rather remember the films of Ghibli as Japanese artworks and as such honor their history, culture and language, I might choose to watch future anime from other creators in English for the same reason Miyazaki has said for his films. I'm willing to learn from other people's experiences and be flexible.
Who knows? You could be right, and the English cast might prove just as potent and authentic in tone, inflection and realness as a Japanese one.