Deviation Actions

Mitchellnolte's avatar

Torches

20 Comments
7K Views
"Also did Heaven manifest in violent light,"
"And men began to light fires upon the Earth"
Liber XXVII
Image details
Image size
3000x2032px 4.22 MB
Published:
© 2013 - 2021 Mitchellnolte
Comments20
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In
mephistino's avatar
Полководец (Арсе́ний Арка́дьевич Голени́щев-Куту́зов (1848 - 1913))

Грохочет битва, блешут брони,
Орудья жадные ревут,
Бегут полки, несутся кони
И реки красные текут.

Пылает полдень, люди бьются;
Склонилось солнце, бой сильней;
Закат бледнеет, но дерутся
Враги все яростней и злей.

И пала ночь на поле брани.
Дружины в мраке разошлись...
Всё стихло, и в ночном тумане
Стенанья к небу поднялись.

Тогда, озарена луною,
На боевом своём коне,
Костей сверкая белизною,
Явилась смерть; и в тишине,
Внимая вопли и молитвы,
Довольства гордого полна,
Как полководец место битвы
Кругом объехала она.

На холм поднявшись, оглянулась,
Остановилась, улыбнулась...
И над равниной боевой
Раздался голос роковой:

,,Кончена битва! я всех победила!
Все предо мной вы смирились, бойцы!
Жизнь вас поссорила, я помирила!
Дружно вставайте на смотр, мертвецы!

Маршем торжественным мимо пройдите,
Войско моё я хочу сосчитать;
В землю потом свои кости сложите,
Сладко от жизни в земле отдыхать!

Годы незримо пройдут за годами,
В людях исчезнет и память о вас.
Я не забуду и громко над вами
Пир буду править в полуночный час!
Пляской тяжёлою землю сырую
Я притопчу, чтобы сень гробовую
Кости покинуть вовек не могли,
Чтоб никогда вам не встать из земли!"

Field marshal (Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913))

The battle is thundering, the armour is shining,
Copper cannons are roaring,
The troops are running, the horses are rushing
And red rivers are flowing.

The midday is blazing -- people are fighting,
The sun is declining -- the fight is stronger,
The sunset is fading away -- but the enemies
Are still battling more fierce and hateful.

And night has fallen on the battlefield.
The armies have parted in the darkness...
Everything has fallen quiet, and in the night's mist
The groans have risen to the heavens.

Then, illuminated by moonlight,
On her battle horse,
Shining with the whiteness of her bones,
Appeared Death; and in the silence,
Taking in moans and prayers,
Full of proud satisfaction,
Like a field marshal she circled around
The place of battle,

And having ridden to the top on the hill,
Looked around, stopped, smiled....
And above the battlefield
Roared her fateful voice:

"The battle is finished!
I won over everyone!
You all submitted before me, soldiers!
 Life has made you quarrel, I have reconciled you!

Stand up as one for the parade, corpses!
Pass in front of me in a pompous march,
I want to count my troops;
Then deposit your bones into the earth,

It is sweet to rest from life in the ground!
Year after year will pass,
And even the memory of you will disappear.
I will not forget and loudly above you
Will hold a feast at the midnight hour!
With a heavy dance I'll trample
The raw earth, so that the realm of the grave
Your bones will never be able to leave,
So that you'll never rise from the ground!"

Der Feldherr (Arseni Arkadjewitsch Golenischtschew-Kutusow (1848–1913))

Geschütze donnern, Hörner schmettern,
Es tobt die Schlacht in wilder Wut,
Der Kriegslärm dröhnt gleich Sturmeswettern,
In roten Strömen fließt das Blut.

Der Mittag brütet noch kein Ende;
Die Sonne sinkt der gleiche Mord;
Der Abend dämmert keine Wende im Streit,
Nur heißer währt er fort.

Es senkt die Nacht sich kühl und milde,
Jetzt räumt die Walstatt, wer entrann...
Still ist es, nur vom Kampfgefilde
Steigt dumpfes Stöhnen himmelan.

Da sieh! im bleichen Mondenscheine,
Auf seinem hohen fahlen Roß,
Schneeweiß, die knöchernen Gebeine,
Erscheint der Tod!
Mit ihm als Troß ein Rabenschwarm,
Kommt er geritten,
Der wahre Feldherr er und Held!
Mit langsam feierlichen Schritten
Umzieht er stolz das Leichenfeld.

Auf einem Hügel faßt er Posten,
Den grausen Anblick recht zu kosten...
Dann seine Stimme er erhebt
Und ruft, daß rings die Erde bebt:

"Aus ist der Kampf nun! Der Sieg nun entschieden!
Mir nur erlagt ihr, ihr Tapfren im Streit!
Krieg schuf das Leben euch, Ich geb euch Frieden.
Auf jetzt, ihr Toten, zur Heerschau euch reiht!

Einmal zum Festesmarsch zwingt noch die Glieder,
Daß ich mich freu der gewaltigen Schar;
Dann legt zur Ruhe, ihr Braven, euch nieder,
Habt sie euch redlich verdienet, fürwahr!

Kennt auch im Laufe der fliehenden Jahre
Bald eure Namen kein Irdischer mehr,
Ich doch euch stets im Gedächtnis bewahre,
Treu euer Andenken ewig ich ehr':

Tanz in der Mitternacht,
Dunkel und Schweigen
Ob eurer Ruhestatt, feiernden Reigen,
Tanze und stampfe den Boden so fest,
Daß euer keiner sein Grab je verläßt!"

Mitchellnolte's avatar
Danke sehr fuer das Gedicht!
mephistino's avatar
Sorry, aber das Gedicht passt so gut zu dem Bild, dass ich erst dachte, es wäre die Quelle dafür gewesen... Ich habs im Original, in englischer und in deutscher Übersetzung gepostet.
Tor2013's avatar
Brilliant work ! Grand brush work ,textures !
Tor2013's avatar
Your welcome Mitchell.
ostentaiont's avatar
Kannst du die 3000x2032 Skalierung freischalten? Der Hammer!
LucianoDrakonXI's avatar
Complex and sinister...Awesome work!
Mitchellnolte's avatar
thank you - sorry, for my delayed reply!
WavAngel's avatar
Unreal. Great job
Mitchellnolte's avatar
thank you very much
Mitchellnolte's avatar
awesome stuff thank you!
pitchblackaisles's avatar
stunning atmosphere! honorable work!
DarkZoneGraphics's avatar
If this were an album cover for a collection of polka children songs I'd still buy it!
Mitchellnolte's avatar
lol! great comment, love your avatar gif too!
tanksmallcape's avatar
Mitchellnolte's avatar
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In