Deviation Actions

By Majnouna
39 Favourites22 Comments1K Views
COMMUNITY NEWS
What's new in Comics & Cartoons


y2jenn and jaster0001 are running a volunteer project for a future graphic novel published under their comic studio, Torn. The full details are here but here's a glimpse:
The Idea: One massive graphic novel, written and drawn by volunteers. I'll start the book with 5 pages, from there I'll pass it to the first volunteer and they add the next 5 moving forward the story however they see fit. The result (hopefully) will be a unique one of a kind graphic novel. The finished product (if all goes well) will be released by Torn Comics. ... Please understand that this is not some money making scheme, if anything it's more like a science project.
Volunteers are wanted both for the script and for the art (5 pages at a time).
COMIC NEWS
Happenings in comics worldwide



Suggested by pietzsche




RESOURCES
Links to refine your craftNo resources this time

SPOTLIGHT
A closer look at one author, series, graphic novel or themeThis week's spotlight is on Hall of Best Knowledge by Ray Fenwick.
What is a typographic work doing in this section? Actually, HoBK falls all the way to one end of the "graphic novel" spectrum, and a is a beautiful example of how the medium can be pushed in that direction not images accompanied by words but words becoming images. "Graphic", it certainly is, every page composed, freehand, in a visual theme reminiscent of the over-the-top designs of early poster printing techniques. A "novel" it is also, though that may not be obvious at first. The book features a series of themes (Genius, Conversation,...), each page discussing one. It quickly becomes evident that the narrator is bestowing upon us infinite wisdom he believes to possess, in terms so outrageously narcissistic as to become highly entertaining. The skill and imagination of the author in designing, let alone writing, each page is admirable, all the more so when you read it through and detect the narration in the subtext, leading up to a en ending that explains everything. Not a complex plot, but it threads all the themes together in a buildup rather than being content with making a random collection of funny entries.
This little book certainly made me think of new ways to combine text and image with the intent of making the text the center of interest!
i3.photobucket.com/albums/y78/… i3.photobucket.com/albums/y78/… i3.photobucket.com/albums/y78/… i3.photobucket.com/albums/y78/…
The posting of the pages above for review purposes falls under Fair Use please do not use them or repost them for other purposes.
TROPE OF THE WEEK
Storytelling devices and how to use or NOT use themLanguage mistreatment
Comics may be primarily visual, but they are rarely wordless. It's rather amazing how the text, when not granted sufficient attention, can break the impact of a good story by exasperating readers or, worse, making them giggle. Today we'll look at misuse of language, and in the next edition we'll focus on badly presented language!

Note that this is particularly important when using foreign slang, as no dictionary can inform you in the subtle nuances of when and by whom slang terms are used. Infamous is the use of the word "bugger", which is harmless in the US but refers to sodomy in the UK. Also some American writers have used "cojones" as a euphemism for "balls", seemingly unaware that it is offensive in Spanish (or maybe the censors were unaware of it and the writers took advantage of that). Don't even get me started on the way some sprinkle "le" in ridiculous places to create a supposedly French accent. By the way, this also goes for writing for a demographic that's different than yours! Older writers writing for a teenage audience sometimes produce laughable stuff.



However, unless your work is explicitly poking fun at stereotypes, if you don't want native speakers to think you didn't do the research, you still have to use that character's native language patterns. You can't make a French character say "It was a faux trail" because the French word for "trail", "piste", is feminine in gender and therefore "faux" would have to take its feminine form "fausse". Similarly, if you're writing your comic in a language that differentiates between a familiar you (French "tu") and a formal you ("vous"), it is absurd to make a speaker of a language devoid of this feature (English, Arabic, ...) use the formal "you" in your language. In real life, an Arab whose French is just sufficient will say "tu" to everyone. On the other hand, Italian uses the 3rd person (feminine) instead of a formal you, and is likely to do so when speaking English.
Another thing is that people will tend to translate language tics from their native language into those they are learning. Arabic speakers may answer the question "How are you?" with "Praise to God!" because that's a common way of answering it in Arabic. Italians do frequently prefix statements with "Ma..." Japanese will continue to use the euphemisms that characterize their language, rather than straight answers like "No." Of course, if you are working with an obscure language you can't expect readers to get the reference, so be wise about this!


Bonus: If your characters speak in a natural way, throwing in an excessively eloquent one will make his or her oddity stand out just as it would in real life.


Inspired by tvtropes.org
BOOKMARK
Blogs and stuff to keep an eye on
ALMOST-DDs
Deviations that didn't make it as DDs, but are still worth a look!










WILD CARD
What is she going to come up with this time?



............................................................................................................
See you next week!
Your C&C Gallery Moderators,


Feedback and suggestions can be sent to Majnouna
Previous issues:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Published:
© 2009 - 2021 Majnouna
Comments22
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In

Ah s'
ose uh Suthern twang is a lil' difficult fa' most people ta' read...but I always enjoyed Rogue's dialogue, as well as Bunny Rabbot's (Sonic comics). But, then again, I'm from Texas, where that accent certainly isn't unheard of (although I'd say most people don't sound like that). One of the hardest ones to read, though (IMO), is black slaves--and later freemen--(from America, circa 1800s). Not only is it difficult to write, every time I read it (even in novels written during that time period), it makes my brain hurt.


Oops, it should have been ~Found-in-Translation :S

Teensy nitpick: I'm not sure that 'diction' is the right word to use up there - I'm fairly certain that it only applies enunciation, and not style.
Actually, I just looked it up and it said that, "its original and primary meaning was choice of wording ... the second, more common meaning, relates to enunciation". So there you go. It does bring up the interesting question of the difference between what works on a page, and what doesn't, but also elegantly segues into this interesting link, which is a criticism and further link to another criticism on unrealistic dialogue in webcomics. Tada! It's quite an interesting read.
Actually, I just looked it up and it said that, "its original and primary meaning was choice of wording ... the second, more common meaning, relates to enunciation". So there you go. It does bring up the interesting question of the difference between what works on a page, and what doesn't, but also elegantly segues into this interesting link, which is a criticism and further link to another criticism on unrealistic dialogue in webcomics. Tada! It's quite an interesting read.
View all replies

just want to add one thing a perfect example of accents in regualr speech would be Don Rosa's scrooge mcduck and the whole mcduck clan in scotland, also throughout his book the life and times of scrooge he did great accent representation but that's expectable since he researches meticioulously anyhting before starting, and also the english version of asterix did that along with fonting the different languages.
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In