ShopDreamUp AI ArtDreamUp
Deviation Actions
Promoted Deviations
Suggested Deviants
Suggested Collections
Featured in Groups
Description
English
The german translation of Handplates, created by zarla.
It feels very uncommon to see the skelebros with those kind of clothers, haha.
Deutsch
Es fühlt sich sehr ungewohnt an, die beiden mit diesen Kleidern zu sehen, haha.
Zumal... Bissl komisch dass Sans die Kleider seines portenziellen Mörders trägt, LOL (Wenn man die Theorie hat, dass Chara später Frisks Körper übernimmt)
Bezüglich der Übersetzung: Ich bin nicht perfekt. Wenn jemand Verbesserungsvorschläge hat, immer nur her damit!
---
Übersicht der Seiten + FAQ
---
Nächste Seite:
Laut und deutlich
---
Original
Made by zarla
---
Undertale © by Toby Fox
Translation by InnocentiaSanguinis
The german translation of Handplates, created by zarla.
It feels very uncommon to see the skelebros with those kind of clothers, haha.
Deutsch
Es fühlt sich sehr ungewohnt an, die beiden mit diesen Kleidern zu sehen, haha.
Zumal... Bissl komisch dass Sans die Kleider seines portenziellen Mörders trägt, LOL (Wenn man die Theorie hat, dass Chara später Frisks Körper übernimmt)
Bezüglich der Übersetzung: Ich bin nicht perfekt. Wenn jemand Verbesserungsvorschläge hat, immer nur her damit!
---
Übersicht der Seiten + FAQ
---
Nächste Seite:
Laut und deutlich
---
Original
Made by zarla
---
Undertale © by Toby Fox
Translation by InnocentiaSanguinis
Image size
540x3780px 1.31 MB
© 2017 - 2025 InnocentiaSanguinis
Comments13
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In
Du sagst du nimmst Verbesserungsvorschläge an. Nun... ich habe hier einen:
Wenn Asgore sagt "Yes, just as I thought, you're just about the same size..." sieht er Sans an und sagt das zu ihm. Sein "I'm afraid it'll be a little small on you though" liegt sein Blick auf Papyrus.
Also "Du" statt "Euch".
Aber sonnst eine gute Übersetzung.
Wenn Asgore sagt "Yes, just as I thought, you're just about the same size..." sieht er Sans an und sagt das zu ihm. Sein "I'm afraid it'll be a little small on you though" liegt sein Blick auf Papyrus.
Also "Du" statt "Euch".
Aber sonnst eine gute Übersetzung.