Descripcion: - Me ha costado bastante hacer este dibujo. - Casi he dedicado gran parte de este dibujo a mejorar mi coloreado. - Esta vez la lineas estan coloreadas para dar un efecto diferente. - Lo que mas me preocupo en el dibujo es la perspectiva del brazo izquierdo.
Autocritica: Bueno, por fin un dibujo y no es porque me distrajera. Sino porque estuve haciendo pruebas hasta que a la tercera me fije mejor en trabajos Anime de mangakas y tome ejemplo. Esta vez he usado una tecnica diferente a la habitual utilizando una capa de Sombras con 71% de transparencia y con Luz Suave y luego otra pero con el 25%. En el dibujo la veo simpatica a Miku. El entintado lo veo horrible, quizas deberia cambiar de material (Uso Pilot de 0.2 mm). Y coloreado podria estar mejor pero en cambio lo veo aceptable.
Tiempo: 1 Semana
English Title: Code 01: Miku Hatsune
Type: Fan Art - Vocaloid (Programa)
Description: - An hard work. - I almost dedicated part of the pic in improve the coloring. - This time the lines are coloring for make a different effect. - Now im worry for the perspective of the left arm.
Autocritique: Well, a new pic. I make alot of test to improve my coloring, in the third try i look in pic of famous Animes. In the pic i see to Miku very nice, the lines i see horrible, maybe i must change the pen tool. And the coloring can be better to i see it ok.
- An hard work. -> A hard work. - I almost dedicated part of the pic in improve the coloring. -> I almost dedicated part of the pic IMPROVING COLORING. - This time the lines are coloring for make a different effect. -> This time the lines are COLORED TO make a different effect. - Now im worry for the perspective of the left arm. -> In this picture, I WAS worry about the perspective of the left arm.
Se te entiende, pero tienes faltas gramaticales equivalentes a "ola como éstas??" lo cual es grave. Yo uso [link] pero no pegues directamente el texto traducido, sale horrible, espero que te ayude. Ah, por cierto, me gusta como vas mejorando tus dibujos, sigue así.
--
"3 chicas-cyborg japonesas con cara de ángel que se cargan a terroristas están cantando el himno europeo en una noche de estrellas fugaces en pleno invierno" :3 ("gunslinger girl")
veo q tienes mejoras pero cometes algunos errorcillos al sombrear como el de la pierna, las piernas no son tubulares, la parte central (donde está el músculo del gemelo) es más ancha por lo q la sombra debería ser algo más esférica (es lo bueno de dibujar sonics, como son geométricos las sombras son más tubulares xD) deberías practicar poniendo una capa superior con una esfera q haga de luz y dibujar líneas desde ella para saber a dónde se dirige la luz para así poder hacer mejor la sombra, además q el cabello q keda por detrás no debería tener brillo tan cercano a la parte q lo tapa
Devious Comments
--
"I want the night just to colour the day
The morning to chase all my nightmares away"
--
Sere un gran dibujante tarde o temprano y entonces callare bocas.
- I almost dedicated part of the pic in improve the coloring. -> I almost dedicated part of the pic IMPROVING COLORING.
- This time the lines are coloring for make a different effect. -> This time the lines are COLORED TO make a different effect.
- Now im worry for the perspective of the left arm. -> In this picture, I WAS worry about the perspective of the left arm.
Se te entiende, pero tienes faltas gramaticales equivalentes a "ola como éstas??" lo cual es grave.
Yo uso [link]
pero no pegues directamente el texto traducido, sale horrible, espero que te ayude.
Ah, por cierto, me gusta como vas mejorando tus dibujos, sigue así.
--
"3 chicas-cyborg japonesas con cara de ángel que se cargan a terroristas están cantando el himno europeo en una noche de estrellas fugaces en pleno invierno" :3 ("gunslinger girl")
--
Apenas os verdadeiros ahavatars não tem cheiro e nem soltam as tiras.
--
Sere un gran dibujante tarde o temprano y entonces callare bocas.
Gracias ^^
--
Sere un gran dibujante tarde o temprano y entonces callare bocas.
--
Apenas os verdadeiros ahavatars não tem cheiro e nem soltam as tiras.
--
--
--
Previous Page12 Next Page